Cicha noc po węgiersku
Opublikowano 3 grudnia 2020

Cicha noc po węgiersku

Nr 3. Po węgiersku "Cicha noc" to "Csendes éj". U Węgrów naliczyłam cztery nieco różne wersje, w tym dwa całkiem inne początki. Tu wersja zaczynająca się od "Csendes éj, drága
Czytaj dalej
Cicha noc po farersku
Opublikowano 3 grudnia 2020

Cicha noc po farersku

Nr 4. - "Cicha noc" po farersku, to "Gleðilig Jól". Wyk. Sigrid (przyjemna, popowa wersja). Farerski to język mieszkańców Wysp Owczych - archipelagu leżącego na Morzu Norweskim, zależnego od Danii.
Czytaj dalej
Cicha noc po francusku
Opublikowano 1 grudnia 2020

Cicha noc po francusku

Nr 2. Po francusku - "Douce nuit" Wyk. Gregory Turpin z zespołem (łagodna, chilloutowa aranżacja) Jeśli chcecie pośpiewać po francusku, poniżej jest tekst Douce nuit, sainte nuit; Dans les cieux,
Czytaj dalej
Cicha noc po niemiecku
Opublikowano 1 grudnia 2020

Cicha noc po niemiecku

Czy wiecie, jak brzmi "Cicha noc" w różnych językach? Ale takie naprawdę ładne wykonania? To zacznijmy od wersji oryginalnej, czyli... niemieckiej. Kolęda "Stille nacht" po raz pierwszy została wykonana podczas
Czytaj dalej
Wstępniak
Opublikowano 1 grudnia 2020

Wstępniak

Albert Chevallier Tayler "Choinka" 1911 r. Cóż, mam słabość do Wigilii, Bożego Narodzenia, Mikołajów. To nie przypadek, że kiedy robi się ciemno, coraz ciemniej, ludzie czekają na święta pełne światła
Czytaj dalej