Cicha noc po fińsku
Opublikowano 3 grudnia 2020

Cicha noc po fińsku

Nr 5. Cicha noc po fińsku, to Jouluyö, Juhlayö. Z Finlandii znalazłam tak wiele pięknych wykonań, że wybrałam aż cztery. Szczególnie podobają mi się dwa pierwsze. W fińskim skleja się
Czytaj dalej
Cicha noc po węgiersku
Opublikowano 3 grudnia 2020

Cicha noc po węgiersku

Nr 3. Po węgiersku "Cicha noc" to "Csendes éj". U Węgrów naliczyłam cztery nieco różne wersje, w tym dwa całkiem inne początki. Tu wersja zaczynająca się od "Csendes éj, drága
Czytaj dalej
Cicha noc po farersku
Opublikowano 3 grudnia 2020

Cicha noc po farersku

Nr 4. - "Cicha noc" po farersku, to "Gleðilig Jól". Wyk. Sigrid (przyjemna, popowa wersja). Farerski to język mieszkańców Wysp Owczych - archipelagu leżącego na Morzu Norweskim, zależnego od Danii.
Czytaj dalej
Cicha noc po francusku
Opublikowano 1 grudnia 2020

Cicha noc po francusku

Nr 2. Po francusku - "Douce nuit" Wyk. Gregory Turpin z zespołem (łagodna, chilloutowa aranżacja) Jeśli chcecie pośpiewać po francusku, poniżej jest tekst Douce nuit, sainte nuit; Dans les cieux,
Czytaj dalej
Cicha noc po niemiecku
Opublikowano 1 grudnia 2020

Cicha noc po niemiecku

Czy wiecie, jak brzmi "Cicha noc" w różnych językach? Ale takie naprawdę ładne wykonania? To zacznijmy od wersji oryginalnej, czyli... niemieckiej. Kolęda "Stille nacht" po raz pierwszy została wykonana podczas
Czytaj dalej