Opublikowano 09 grudnia 2020

Cicha noc po litewsku

Nr 9. – Po litewsku “Cicha noc” to “Tyli naktis”.

Litwini, to nasi sąsiedzi, przez lata byliśmy w jednym kraju, a ilu z nas nigdy nie słyszało języka litewskiego?

Wybrałam dwie wersje – pierwszą retro, wyk. The Ditties, aranżacja V. Čičinskaitė – Golovanova

The Ditties – „Tyli naktis“

Druga wersja jest na ciepła, na kobiece głosy i orkiestrę – wyk. Rūta Ščiogolevaitė i Živilė Gedvilaitė .

Wybrałam nagranie z napisami, żeby można było włączyć się do śpiewania. Wersja litewska, którą słyszymy na tym nagraniu w tłumaczeniu, to mniej więcej:

Cicha noc, święta noc
Wszystko śpi, ale nadal
Matka jest tam sama
Uśmiecha się z miłością do dziecka
Śpij spokojnie, odpoczywaj
Śpij spokojnie, odpoczywaj

“Tyli naktis” Rūta Ščiogolevaitė ir Živilė Gedvilaitė

Ale istnieje też inna wersja Cichej nocy, znacząca mniej więcej:
Cicha noc, święta noc
Bóg nas odwiedzi
Hymny z góry
Anielskie pułki
Ziemia głosi radość
Ziemia głosi radość

Wpis jest elementem projektu, w ramach którego zbieram piękne wykonania “Cichej nocy”, w różnych językach. Wszystkie są zebrane w kategorii “Cicha noc w językach świata”.

Powiązane wpisy

Skomentuj

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *